English - Portuguese
German - Portuguese
Spanish - Portuguese
Others - I can help you find the professional you need.
Sometimes you have to have in mind the local culture of a country/region you want to reach, and adapt your contents. This is were localization can help you.
I will compare the source text against the target text and make the necessary corrections.
I will read the final target text and correct any grammar, syntax and spelling mistakes that might be left.
Send me your video or audio file and I will help you put everything into words.
From small promotional videos to big movies, subtitling is not the easiest task. Requires a lot of time, some special programs and a good professional.
Do you have a project that needs a lot of resources and you have little time to find them? I can help you with my Project Management skills!
Original content for several uses and media.
In Portugal translated documents are certified by a public notary or a lawyer, or legalized with an Apostille. The translator has to confirm that the translation is faithful to the original document.